都是應(yīng)用于海外孔子學(xué)院的漢語教材,各地大學(xué)主編的教材中卻分別出現(xiàn)了當(dāng)?shù)孛麆亠L(fēng)情的介紹,甚至還有對本校景觀的細致描寫。8日在接受記者采訪時,長期研究對外漢語教育的華東師大潘文國教授就此發(fā)出呼吁:作為向海外傳播中華文化的重要平臺,孔子學(xué)院在教學(xué)上要有嚴格規(guī)范,不能有那么多“地方色彩”,“當(dāng)務(wù)之急,是傾力編撰一套權(quán)威的對外漢語教材?!?/p>
作為傳播中華優(yōu)秀文化、加強漢語國際推廣的國家級平臺,目前孔子學(xué)院在全世界的數(shù)量正在不斷增加。雖然承擔(dān)孔子學(xué)院教學(xué)工作的國內(nèi)各個高校都投入了極大熱情和努力,但他們使用的教材卻面目各異。除了內(nèi)容上“個性”差別過大外,這些教材還有一個最大缺陷,即基本都是國內(nèi)語文教材的翻版:除了練發(fā)音,還強調(diào)書寫的橫平豎直,以及先寫點還是先寫橫。這種教學(xué)方法,對毫無漢語感覺和環(huán)境的外國人來說,是相當(dāng)枯燥的。潘文國教授認為,由于對本身特性認識不足,現(xiàn)有大部分外漢教材在內(nèi)容通識化、大眾化上存在明顯欠缺,“這其實是把自己局限于一本識字教材,而忽略了傳播中華文化的重要職能?!?/p>
華東師大一批專家建議,國家有關(guān)部門應(yīng)盡快組織力量,編撰一套應(yīng)用于孔子學(xué)院的權(quán)威教材,不僅保證語言教學(xué)的系統(tǒng)性,準(zhǔn)確傳播中華優(yōu)秀文化,還要突出實用價值,即能為有意來中國經(jīng)商、旅游的外國朋友,提供直接的語言交流幫助。
有關(guān)專家還指出,配合孔子學(xué)院的建立,我們還應(yīng)該積極努力,增強自身權(quán)威對外漢語教材的影響力?!半m然‘中國制造’的商品已經(jīng)擺上了世界各國的貨架,但各國使用的漢語教材卻極少是‘中國制造’的,大部分是其他亞洲國家和地區(qū)編撰,或者由當(dāng)?shù)刈约壕帉憽!痹v外多年的劉同蘭教授認為,一旦拿出權(quán)威的對外漢語教材之后,應(yīng)該利用各種方式積極推廣,“要知道,一套被廣泛接受的權(quán)威語言教材,具有強大的文化力量?!?#160;(記者 沈在群 姜澎)